본문 바로가기
반응형

이디엄3

chicken out 뜻 Chicken out누군가 겁을 먹거나 불안해져서 결국 어떤 행동을 하지 않기로 결정했을 때 사용하는 표현입니다.이 표현에서 'Chicken'은 겁쟁이라는 뜻이고, 'out'은 계획에나 약속에서 벗어난다는 의미를 가집니다. 예문겁먹지 마! 몇 달 동안 이 순간을 준비했잖아.Don't chicken out! You've been preparing for this moment for months. 번지점프를 할 생각이었는데, 마지막 순간에 겁을 먹어서 못했어요.I was going to go bungee jumping, but I chickened out at the last minute. 그녀에게 데이트 신청을 하고 싶었지만, 겁을 먹고 하지 않았어요.He wanted to ask her out, but .. 2024. 5. 3.
see eye to eye 뜻 see eye to eye이 표현은 두 사람 또는 여러 사람이 동의하거나 같은 의견을 가지고 있을 때 사용하는 영어 관용구입니다.문자 그대로 서로 눈을 맞추며 보고 있다는 뜻에서 유래되었지만, 실제로는 생각이나 견해가 서로 잘 맞는다는 비유적인 의미로 사용됩니다. 즉, "see eye to eye"는 '의견이 같다', '잘 맞다'라는 의미를 가지고 있습니다. 예를 들어,  두 명의 친구나 동료가 어떤 계획에 대해 완전히 동의한다면,그들은 "see eye to eye"한다고 할 수 있습니다.반대로, 견해 차이가 있을 경우 "We don't see eye to eye"라고 말해 서로 동의하지 않음을 표현할 수 있습니다. 예문프로젝트의 세부 사항에 대해 의견이 일치해서 다행입니다.I'm glad we see .. 2024. 5. 1.
hit the spot 뜻 영어 이디엄 hit the spot의 뜻에 대해 알아보겠습니다. hit the spot이 표현은 문언가가 정말 만족스럽거나 필요했던 것을 완벽하게 충족시켜 줬을 때 사용하는 표현입니다."(내가 원하는) 딱 그거야" , "바로 그거야", "딱이야" 딱 좋아"라고 해석할 수 있습니다. 유래이 표현의 정확한 유래는 알려져 있지 않지만, 이 표현은 19세기 후반에 미국에서 사용되기 시작했다고 알려져 있습니다.'spot'을 '정확한 위치' 또는 '목표'라고 볼 때,'hit the spot'은 목표를 정확히 맞추다' 또는 '정확히 필요한 부분을 충족시키다'라는 의미를 가집니다.처음에는 스포츠나 다른 정확한 타격을 요하는 활동에서 사용되었을 가능성이 있지만,시간이 지나면서 음식이나 음료가 큰 만족감을 주었을 때의 경.. 2024. 4. 29.
반응형