본문 바로가기
English

Cut to the chase 뜻 / 본론부터 영어로

by avecmoi 2025. 8. 15.
반응형

Cut to the chase는 영어 회화에서 자주 쓰이는 표현으로,
불필요한 이야기나 서론을 생략하고 곧바로 핵심 주제로 들어가자는 의미입니다.
영화 촬영 현장에서 유래한 표현으로,
원래는 초반 설명 장면을 건너뛰고 바로 ‘추격 장면(chase scene)'으로 넘어가자는 뜻이었습니다.
오늘날에는 회의, 대화, 프레젠테이션 등에서 “바로 본론으로 들어가자”라는 의미로 널리 쓰입니다.


📌의미

  • 불필요한 설명이나 잡담을 줄이고 핵심을 말하다
  • 시간을 절약하고 요점을 빠르게 전달하다

🗣️예문


1. We don't have much time, so let's cut to the chase.
시간이 많지 않으니 바로 본론으로 들어가죠.

2. I'l cut to the chase - we need more funding for this project.
바로 본론만 말할게요. 이 프로젝트에는 더 많은 자금이 필요합니다.

3. Stop beating around the bush and cut to the chase!
빙빙 돌려 말하지 말고 본론만 말해!


💡비슷한 표현

  • Get to the point → 핵심을 말하다
  • Skip the small talk → 잡담을 건너뛰다
  • Be direct → 직설적으로 말하다

📍활용 팁

  • 회의나 프레젠테이션 시작 시, 시간을 절약하고 싶을 때 유용합니다
  • 다소 직설적인 느낌이 있어, 친한 관계에서는 부담 없이 사용 가능하지만 격식 있는 자리에서는 완곡한 표현(Could we get to the main point?)을 쓰는 것이 좋습니다

📝 정리

cut to the chase는 효율적인 커뮤니케이션을 위해 핵심을 바로 전달하는 데 딱 맞는 표현입니다. 특히 비즈니스, 협상, 팀 회의 등에서 시간을 절약하고 의사소통의 명확성을 높이는데 큰 도움이 됩니다.

반응형

'English' 카테고리의 다른 글

No biggie 뜻 / No biggie meaning  (4) 2025.08.15
Lowkey 뜻  (3) 2025.08.15
Cheugy 뜻 / Cheugy meaning  (3) 2025.08.15
Spill the tea 뜻 / Spill the tea meaning  (8) 2025.08.15
Orbiting 뜻  (4) 2025.08.14